schreibt der Guardian. Auch  die KN schreibt in einer besonderen Weise über diese Lesung im Literaturhaus SH in Kiel am 01.04.2025

Faruk Šehić war 22 Jahre alt, als der Krieg in Bosnien ausbrach und er den Hörsaal gegen den Schützengraben eintauschte.

Auch zu diese Zeit schrieb er schon.

Er verarbeitete die traumatischen Erlebnisse in “ Unter Druck“.“ Wer das liest, würde niemals in den Krieg ziehen.“

Das Buch: “ Von der Una“  das im Februar auf deutsch erschien ( aus dem bosnischen übersetzt von Elvira Veselinović), setzt die Natur als Kontrapunkt ., eine demutsvolle Meditation über Krieg und Frieden, Unschuld und Brutalität. “ Quiet flows the Una“ ist der Titel des Romans im Englischen. Die Una, der Fluss, der still fließt,

Unbeirrt von den Kriegswirren, setzt sie ihre Schönheit der Brutalität entgegen.

Im Roman wird der poetische Strom immer wieder durch den Krieg und die daraus resultierenden Traumatisierungen gebrochen..

“ Ich, das bin manchmal nicht ich, das ist Gargano. Dieser ist das wahre Ich. Der aus dem Schatten. Der aus dem Wasser. Blond, zerbrechlich, schwächlich. Frag mich nicht, wer ich bin, denn das macht mir Angst. Frag mich etwas anderes. Ich könnte dir von meiner Erinnerung erzählen. Ich möchte heil sein.

“ Das, der traumatisierte Anteil in den Narben des Alter Egos , als Kontrapunkt der Trost der Natur und der Sprache.

Clemens Meyer moderierte diesen Abend auf eine Weise, der man anmerkte, dass er den Autor Faruk Šehić sehr schätzt. Das Dreiergespann, Autor, Übersetzerin, Moderator- verlieh dieser Lesung einen ruhigen, tiefen, unprätentiösen Ton, der eine Intensität und Faszination entwickelte die besonders war.

Clemens Meyer bemerkte am Beginn, er sei nicht so geübt in der Moderation bosnischer Schriftsteller, vielleicht war es gerade das was es in diesem leisen Ton so überzeugend machte und nahe ging.

Von der Una wurde 2013 als bestes Buch des Jahres in Bosnien prämiert und seitdem in 17 Sprachen übersetzt.

Man kann sich nur wünschen, dass Elvira Veselinović jetzt auch “ Under Pressure “ und alle anderen Bücher übersetzt, die Šehic schrieb.

Posted in , ,

Ich freue mich über einen Kommentar